LITERATURA INDÍGENA: TUPÃ TENONDE POR KAKÁ WERÁ, O SOM E A ESCRITA AUDITIVA

Autores

  • Muriel Costa Universidade de São Paulo
  • Marília Librandi DIVERSITAS/ USP

DOI:

https://doi.org/10.25112/rpr.v2.3440

Palavras-chave:

Literatura Indígena. Escuta. Oralidade. Música.

Resumo

Esse artigo tem como objetivo pensar os significados que o som ocupa no livro Tupã Tenondé, a criação do Universo, da Terra e do Homem segundo a tradição oral Guarani, 2011, de Kaká Werá Jecupé, obra pertencente à Literatura Indígena. Para isso, serão estabelecidas relações com o conceito de escrita auditiva (Librandi 2020) e de tradução intercultural, por Santos (2021). A relevância do presente estudo encontra-se em ampliar a reflexão sobre texto e som na literatura indígena. Pergunta-se quais os diferentes sentidos que o som pode ter no livro Tupã Tenondé, de Kaká Werá, versão guarani.português da cosmologia Guarani Mbya, de tradição oral, transposta primeiramente para o plano da escrita por León Cadogan em guarani>espanhol.

 

MOMBYKY

Ko artículo hembipotápe ojepy'amongeta umi he'isévare oguerekóva tyapu aranduka Tupã Tenondé-pe, Universo, Yvy ha Yvypóra ñemoheñói he'iháicha tradición oral Guarani, 2011, ojapova'ekue Kaká Werá Jecupé, tembiapo Literatura Indígena mba'éva. Upevarã oñemopyenda joaju concepto de escritura auditiva (Librandi 2020) ha traducción intercultural ndive, Santos (2021) rembiapokue. Pe relevancia orekóva ko’ágã estudio oime ombotuichave haguã reflexión texto ha sonido rehe literatura indígena-pe. Oporandu mba'épa umi he'iséva iñambuéva ikatúva oguereko tyapu aranduka Tupã Tenondé-pe, Kaká Werá rembiapokue, Guarani>versión portugués de cosmología Guarani Mbya, de tradición oral.

ÑE’E TENONDEGUA: Literatura Indígena. Hendyhápe. Oralidad rehegua. Mba'epu.

Biografia do Autor

Muriel Costa, Universidade de São Paulo

Doutoranda pelo Diversitas pela Universidade de São Paulo (São Paulo/Brasil). Mestra pelo PROLAM -Programa de Integração da América-Latina pela Universidade de São Paulo (São Paulo/Brasil). E-mail: murielfdacosta@gmail.com

Marília Librandi , DIVERSITAS/ USP

Doutora em Teoria Literária e Literatura Comparada pela Universidade de São Paulo (São Paulo/Brasil). Professora colaboradora Diversitas pela Universidade de São Paulo (São Paulo/Brasil). E-mail: marilialibrandi@gmail.com

Referências

BALESTRIN. Luciana. América Latina e o giro decolonial. Revista brasileira de ciências políticas. Scielo. 2013.

.https://doi.org/10.1590/S0103-33522013000200004. Acesso em 16 de maio 2023

BARBIERI, Cibele Prado. A Verdade e a Mentira, a política e psicanálise. Estudos de Psicanálise.Belo Horizonte. 2019. Disponível em:

.http://pepsic.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0100-34372019000100010. Acesso em 15 de maio de 2023

CADOGAN; León. Ayvu Rapyta: Textos míticos de los Mbya Guarani del Guairá. São Paulo. Faculdade de Filosofia e Letras da Universidade de São Paulo. 1959. 217 p.

CENTRO BRASILEIRO DE ESTUDOS DA AMÉRICA LATINA ORG. Fundação Memorial da América Latina. Línguas Ameríndias, ontem, hoje e amanhã. São Paulo. 2020. 156 p.

COHON. Calixto, José Cahil. Nhamonhendu Mborai: Prática e pensamento musical Mbya Guarani. Tese de doutorado. Escola de Comunicação e Artes, USP. São Paulo. 2022, 220 p.

JECUPÉ; Kaká Werá. Tupã Tenondé: A criação do Universo, da Terra e do Homem segundo a tradição oral Guarani. Editora Petrópolis. 2011. 107 p.

JECUPÉ; Kaká Werá. Ore Awé Roiru’a ma. Todas as vezes que dissemos adeus. Fundação Phytoervas, 2003

JECUPÉ; Kaká Werá. As fabulosas fábulas de Iauaretê. São Paulo Editora Peirópolis. 88p.

LANDER, Edgardo. (Organizador). La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. CLACSO. 1998. 249 p.

LIBRANDI, Marília. Escrever de ouvido: Clarice Lispector e os romances da escuta. Belo Horizonte. Relicário Edições, 2020. 300 p.

MONTARDO, Deise Lucy de Oliveira. Através do Mbaraká: Música e xamanismo Guarani. Orientador Luiz Boeliz Vidal. 2002. Tese apresentada ao curso de Pós-graduação em Antropologia Social da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. São Paulo. 277 p.

NANCY, Jean Luc. À ESCUTA. Paris. Editión Galilée, 2002. Tradução de Fernanda Bernardo. Belo Horizonte, Edições Chão da Feira. 2014. 8p. Disponível em: https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/4537840/mod_resource/content/0/NANCY_A_escuta2.pdf. Acesso em 28 de abril 2023

PAPÁ, Carlos. Pyton Jera. Desabrochar da noite. 2021. Cadernos selvagem. Dantes Editora Biosfera. Disponível em: https://selvagemciclo.com.br/wp-content/uploads/2021/04/CADERNO18_PAPA-1.pdf. Acesso em 05 de maio 2023

SANTOS. Boaventura de Sousa. Tradução Intercultural. Diferir e partilhar com passionalitá. CLACSO. 2021. 37 p. Disponível em: https://www.jstor.org/stable/j.ctvt6rkt3.10. Acesso em 28 de abril 2023

SEVERO, Cristiane Gorsky. A Invenção colonial das línguas na América, Alfa. São Paulo. 2016. 18p. Disponível em: https://www.scielo.br/j/alfa/a/VBdjMZQLxnXn4kY99zXgNzn/?lang=pt. Acesso em 28 de abril 2023

SCHADEN. Egon. Aspectos fundamentais da cultura guarani. Editora da Universidade de São Paulo. São Paulo, 1974. Disponível em: http://etnolinguistica.wdfiles.com/local--files/biblio%3Aschaden-1974-aspectos/Schaden_1974_AspectFundCulturaGuarani.pdf. Acesso em 04 de maio 2023

SITES:

Enciclopédia das línguas UNICAMP. Disponível em: https://www.labeurb.unicamp.br/elb2/pages/noticias/lerNoticia.lab?categoria=2&id=205. Acesso em 04 de maio 2023

Site Kaká Werá Jecupé: https://www.kakawera.com/about-8. Acesso em 15 de maio 2023

História de Hua Karu Yuxibu. Disponível em: http://www.gamehunikuin.com.br/story/huakaru-yuxibu/. Acesso em 18 de maio 2023

Downloads

Publicado

2023-08-23

Como Citar

Costa, M., & Librandi , M. (2023). LITERATURA INDÍGENA: TUPÃ TENONDE POR KAKÁ WERÁ, O SOM E A ESCRITA AUDITIVA . Revista Prâksis, 2, 73–93. https://doi.org/10.25112/rpr.v2.3440